,,Misja kadrowego''? To tytuł jak dla jakiejś kretyńskiej komedii z USA. Tak trudno przetłumaczyć oryginalny tytuł? ,,Menedżer do spraw
zasobów ludzkich''. To rozumiem. Ale ,,Misja kadrowego''? To są jakieś jaja?
Ale to jeszcze nic. ,,Szczyt'' swoich możliwości w dawaniu tytułów polskich dystrybutorzy pokazali tutaj:
http://www.filmweb.pl/film/Savages%3A+ponad+bezprawiem-2012-572325
Niezły z ciebie debil, od kiedy wszystko musi być dosłowne. Świat jest nie tylko dla takich prostaczków pozbawionych wyobraźni jak ty.
Jeśli sądzisz, że ten tytuł jest dobry to ok. Ja nie sądzę.
Nie sądzę też, że moja opinia jest wystarczającym powodem do wyzywania mnie.
To jest wystarczający powód, wracaj do zajadania hamburgerów. Tzn. nie hamburgerów tylko do okrągłych i płaskich kotletów ze zmielonego mięsa, podawanych w bułce z dodatkami tj. keczupem, majonezem, pomidorem, ogórkiem, sałatą.
Przecież przetłumaczyli oryginalny tytuł bardzo dobrze :שליחותו של הממונה על משאבי אנוש
Chodzi o to, że główny bohater pracuje jako 'kadrowy'. Łatwiej zapamiętać i nie jest tak długi jak 'Menedżer do spraw zasobów ludzkich'